人才培养

学生动态

背后的故事:经济学院6名国际学生获校级先进个人荣誉 The Story Behind:Six International Students Won HUST “Outstanding International Students”

文章来源: 发表时间:2019-05-16 21:16:08点击次数:

5月16日,我校举办国际学生校级表彰大会,经济学院6名国际学生获校级先进个人荣誉。

经国际学生个人申请,导师和院系审核,国际教育学院评审及学校审批,杜奥(马里)和罗琳(巴基斯坦)获“优秀志愿者”,林博文(蒙古)和冉帅(伊朗)获“优秀学生干部”,邓婕(科特迪瓦)和冉帅(伊朗)获“学习优秀奖”,崔松伊(韩国)获“学习进步奖”。

荣誉光环的背后往往是不为人知的努力和艰辛,让我们走进这6名获奖的国际学生了解他们故事。

崔松伊:一个韩国女孩的自信自立之路

SONGYI CHOI:A South Korean Girl’s Way to Confidence and Independence

崔松伊(SONGYI CHOI),一个来自国际经济与贸易1502班、喜爱歌舞的韩国女孩,她长期担任韩国留学生会会长,并在2017-2018学年度获得“学习进步奖”。

拿到“学习进步奖”是一件令她很兴奋的事情。谈及为何来华留学,她说道:“读高中时因为喜欢中国的文化,特别是想学习中文,就在父母的支持下来中国读书,至今已五年多了。因为高中在中国学习感觉很好,就决定继续在中国读大学。”崔松伊当初选择华中科技大学因为它是名列全国前十的高校,另外她还提到华中科技大学韩国人没有那么多,在这里可以逼迫自己融入中国,更好地了解和学习中国文化,避免自己待在韩国舒适圈里原地踏步。这种对自己严要求,是成功硕果的根系和养料。听用中文授课的课程,既学习了国际大小事件息息相关的经济学又提高了中文水平,且这二者有用又有趣,“兴趣是最好的老师”,这是崔松伊学习的动力。

崔松伊在华中大的日子忙碌而充实,白天按课表上课、晚上写相关作业就构成了她的的日常生活。到了周末,她也将自己的时间排得满满的;周六到KS舞社练舞当作运动,周日预习下周新课保证上课高效。紧张却也充实快乐,五年光阴就这样像水一般流了过去。

作为一名国际学生,崔松伊一口流利的中文也来之不易。苦背单词打好基础,主动与中国学生交流练习口语,这是她学习汉语的小窍门。两年前,崔松伊在校内骑车遇到一场意外,两名中国学生帮助了她并且后来他们成为了亲密的朋友。他们常常一起去图书馆学习,也相互交流自己国家的文化,与中国朋友的交往让她的中文更加流利自然。再后来,崔松伊甚至去学习了一些中国方言。“我的对手不是坐在旁边的同学,而是昨天的自己。与别人比较只会徒增烦恼而无益于成长。世界上有很多比自己优秀的人,但最爱的是那个每天都坚持努力的自己。”每天都比昨天优秀一点,就是最大的进步,这是她对待人生的态度。

回首来路,崔松伊说道:“来中国五年最大的收获就是自立和自信。刚来时只会‘你好’‘谢谢’,现在可以用中文和别人吵架了!”骄傲又可爱的言语中透出奋斗的心酸和成功的喜悦。问及下阶段目标,崔松伊坦言,不想让父母有太大经济负担所以暂不考虑读研,目前就是好好准备就业,毕业之后有机会会常来中国。

独居异乡五载,从懵懂不安到成为能独当一面的自信女孩,再到今天获得“学习进步”奖的肯定,不得不让人感慨到这个女孩的潜力与未来可期。

(记者:陈小敏)

SONGYI CHOI,a South Korean girl from International Economics and Trade Class 1502,is not only the president of South Korean International Student Union, but also the winner of HUST Academic Progress Award of the academic year 2017-2018.

SONGYIstill feels excited for winning HUST Academic Progress Award. Talking about the reasons why to study in China, she mentioned it was her interest in Chinese culture from high school that motivated her to learn Chinese, so that with support of parents,SONGYIhas studied in China for 5 years until now. With feeling good in Chinese high school,SONGYIdecided to continue her education in China. She chose HUST because it ranks Top 10 university in China. Additionally, there are not too many South Koreans in HUST, where she can push herself to immerse in Chinese culture, and avoid staying in comfort zone. Her high-standard requirements to herselfare ingredients offruits of success.SONGYI’s instruction language is Chinese,whichgains economic knowledge relevant to international affairs andimproves her Chinese level, effectively and interestingly.“Interest is the best teacher”always motivatesSONGYIto absorb more energy.

Being busy and fulfilling,SONGYIgenerally has classes according to timetable in the daytime and does homework in the evening, which constitutes her daily life. On the weekend, her schedule is also tight. On Saturday, she dances in KS dancing club as exercises; on Sunday, previews textbook for effective following learning. Five years flows as water, nervously, fully and happily.

As an international student,SONGYI’s fluent Chinese is hard-won. Reciting words to lay a foundation and communicating with Chinese students positively are her secrets to learn Chinese. Two years ago, a traffic accident happened toSONGYIwhen she riding bicycles in campus. At that time, two Chinese students helped her and became her close friends. They are always going to library for self study and having cultural exchanges together, which gives her fluent and natural spoken Chinese. Even later,SONGYIlearned some Chinese dialects.“My rival is not classmates sitting by me, but myself yesterday. Comparing with others only vex but not improve myself. Although many people are more outstanding than me, I love that myself the most, who devote perspiration insistently and progressively.”The greatest progress is everyday self exceeds yesterday self, which expressesSONGYI’s life attitude.

Looking back upon thepassedroad,“the best gift for my five years in China is that I have gained independence and confidence. At the very beginning, I only knew‘ni hao (hello)’and‘xie xie (thanks)’, but now I can quarrel in Chinese”,SONGYIsaid proudly and wittily, with a mixture of bitter for struggle and sweetness for success. Regarding goal on the next stage,SONGYIdecided to prepare for job hunting but not pursue further education, accounting on parents’financial burden. After graduation, she still hopes to come to China often.

Living in China alone for five years, from being diffident and timid to being confident and independent, and then to winningHUST Academic Progress Award, SONGYI’s potential and future can be expected.

(翻译:熊苒苒)


邓婕:求知若渴,学海无涯

MARIE FLEUR: Hungry for Knowledge, Persistent in Learning

邓婕(ADJOUA MARIE FLEUR AIMEE DATTE),来自科特迪瓦,国际经济与商务2017级本科生,2017-2018学年度“学业优秀奖”获得者。

语言障碍和文化差异是国际学生在异国求学必须面对的两大难题。尽管邓婕所在的国家学习模式与中国差别不大,但她在学期伊始仍旧面对着与众多国际学生一样的困难,其中最困扰她的是语言方面的问题。邓婕坦言道,因为不适应中国老师的发音,起初她很难听懂课程内容,加之刚开始接触经济学理论,求学之路更加艰难。

回顾刚开始的生活和学习,她感慨到:“任何环境的切换都需要一段适应过程,但这不意味着我们就可以毫无作为,被动消极地等待时间的推移。”每一次课堂,邓婕都全神贯注,听不懂发音,她就着重记录发音细节和未听懂的名词;学习专业知识有困难,她就充分利用课下时间进一步消化吸收理解上有所欠缺的知识点……课余时间,她经常与老师沟通,将自己的困惑和难题和老师交流,并时常与同学讨论学习问题。经过一年的调整适应,邓婕已经能够完全听懂老师的发音和讲解,成功克服语言这道难关,也为未来更加有挑战性的理论知识铺平道路。

在不断的摸索当中,邓婕也逐渐总结出自己的学习方法。“功夫在平时,永远不要想着临时抱佛脚”,每次课前她都会做好充分的预习工作,主动学习新知识,形成自己的理解。除了预习新知识,邓婕还会抽出一些时间把之前的学习内容温习巩固一遍,既可以将大考前繁重的复习任务分散在平时,同时也能“温故知新”。在课下,她还会选做一些额外的练习,而且不仅仅局限于老师布置的作业。正所谓天道酬勤,她只不过是把别人喝咖啡和聊天的时间用在学习上。对于中学阶段就被评为“优秀女学生”的邓婕来说,获此殊荣并不意外,这一切只是点滴积累后的“厚积薄发”。

书本上既定的知识并不能满足邓婕的求知欲,课余生活中她还经常关注经济方面的热点问题,通过阅读《经济学人》杂志,获取最前沿的经济学知识,拓宽知识面。她以获取本专业的新知识为乐趣,并且真正的喜爱经济学,这种发自内心的热爱促使她不断探索,在学习上达到一个又一个新高度。业余时间,邓婕也喜欢学习中国的传统文化,在她眼里,“中国是一个美丽的国家,人们都很勤奋,热爱自己的事业,刻苦耐劳使中国跻身世界大国的行列。”她深深感染于中国的学习环境和悠久的历史文化,希望在将来能够在这里找到自己适合的工作。

邓婕对自己的未来有着明确的规划:本科阶段继续勤奋刻苦地学习专业知识,获得学士学位,之后继续深造,攻读硕士学位。学业优秀奖对邓婕现阶段的学习给予了充分的肯定,而未来她将砥砺前行,不负青春不负己。

(记者邵雨彤)

ADJOUA MARIE FLEUR AIMEE DATTE,from Cote d'Ivoire, studies inInternational Economics and Trade Class 1701 and wonHUST Academic Excellence Award of the academic year 2017-2018.

Languagebarrier and cultural difference are two have-to difficulties for international students studying abroad. Although the learning modes inCote d'Ivoireand China share a lot in common,MARIE FLEURstill faced the same difficulties as other international students at the very beginning, especially in the aspect of language.

Previously on how she lived and studied in HUST,MARIE FLEURsaid profoundly,“Any life change requires a period of adaption, however it does not mean that we can merely witness time flying like a pool of stagnant water.”MARIE FLEURdevotes herself to every class. Lost in unknown pronunciations, she would take down pronouncing details and technical words; struggling in professional knowledge, she would make full use of spare time to swallow and comprehend knowledge furtherly for make-up; after class, she is always communicating with teachers and classmates to conquer confusion and difficulties. After one year,MARIE FLEURcan understand teachers’pronunciation and explanation without any problem. Leaping over linguistic hurdles paved a way for challenging theoretical knowledge in the future.

MARIE FLEURdrew a conclusion progressively on her own studying method amid continuous exploration.“Ten minutes of stage takes ten yearsof practice. Never think of making an effort at the last moment.”Her full preview for each course not only gives her new knowledge but also forms her own understanding. Alongside with preview,MARIE FLEURalso spares some time on reviewing, aiming at relieving examination stress and gaining new insights through reviewing. After class, she would also choose to do some extra homework, which is not required by teachers. Her diligence gains reward, and she only spends coffee time and chitchat on studying. It is not unexpected forMARIE FLEUR, who won“Outstanding Female Student”in middle school, to winHUST Academic Excellence Award. Her ocean is accumulated drop by drop.

Textbook cannot satisfyMARIE FLEUR’s thirst for knowledge, and she is always following economic hot issues, by readingThe Economistforcutting-edge and extensive knowledge. Her pleasure and favorite lies in harvesting new knowledge in field of economics, which pushes her to explore constantly and improve increasingly. In her spare time,MARIE FLEURis also addicted to Chinese traditional culture. In her eyes,“China is a beautiful country and her people work hard and love their career. Industriousness and persistence raise China up to great power.”MARIE FLEURis touched by Chinese favorable learning environment and long historic culture, and hope to find a suitable job for herself.

MARIE FLEURhas a very clear vision for future that she will keep hard working , obtain bachelor degree and then pursue further education for a master degree.HUST Academic Excellence AwardrecognizesMARIE FLEUR’s current achievement and in the future, she will brave the wind and the waves in her spring time.

(翻译 熊苒苒)


林博文:做中蒙之间沟通桥梁

DULGUUN BOLORTSOGOO: Be A Bridge between China and Mongolia

到中国留学的种子很早就埋在了蒙古长大的林博文(DULGUUN BOLORTSOGOO)的心里。中国作为蒙古的邻国,其迅速发展的经济、底蕴深厚的传统文化、在世界上越来越大的影响力等等都勾起了林博文学习中文到中国留学的想法。同时,蒙古财政部副部长布娜(BULGANTUYA KHURELBAATAR)曾在游艇会线路检测中心就读,这也是促使了她选择到我校继续深造的原因之一。

陌生的环境、仅学了一年的中文、巨大文化差异,使得初到武汉的林博文在短期内难以适应新生活。当时的她甚至不知道中国常用的APP以及其他可以使生活更加便捷的工具,但这样的情况并没有持续很长时间。在经济学院老师、同学的帮助下,她渐渐熟悉起武汉,也慢慢地调整好了自己学习生活的步伐。也正是这个接受过帮助的经历使她坚定了成为新生志愿者想法,并担任学生干部,想将这种助人为乐的品质传递下去,同时帮助到像她这样到初到中国无所适从的国际学生。

林博文每天都会抽出三个小时来自学,同时还要兼顾学生工作,不可避免地有巨大的时间压力。当被问及时间上有压力为何还要选择参加学生工作时,她回答道:“每个人的一天都只有二十四个小时,确实对于我来说这样安排,生活节奏是会很紧凑,但我并不觉得参加学生工作是在浪费我的时间。学习是很重要,但学习并不仅仅是读书,我在学生工作和志愿服务中也可以学到很多平时没有学到的东西。”林博文认为,自己在学有所获的同时,将自己的所学以及经验传授给其他人,并能通过自己的行为帮助到其他人,这才是当代的年轻人应该做的。林博文喜欢帮助别人,从中获得快乐,并在这个过程中了解自己的不足。志愿者和学生工作的经历让她结识了很多好朋友,现在还与他们保持着密切的联系,这也是她最大的收获。

在华中大经济学院待了快三年,林博文和同学、老师们都结下了深厚的友谊,他们友善,热情,帮助她尽快适应在中国的生活……每每提到同学和老师对她的帮助,林博文都充满了感激。她对经济学院提供的丰富的活动非常满意,而她也对于学院表达了给学生提供更多其他学习机会的期望。林博文认识到中国的经济正在迅速发展,计划毕业后留在中国。她对自己未来职业发展的定义是桥梁,她想在学好、熟悉中国文化的基础上,利用自己所学的专业知识服务中国蒙古间,充当两国间文化、商贸的桥梁。

(记者:符韵)

The ideaof studying in China had lain inDULGUUN BOLORTSOGOO’s mind like seeds for a long time, who is a Mongolian girl. As a neighbor of Mongolia, China’s economy in rapid growth, traditional culture with a deep foundation, and international standing of important influence attractDULGUUN BOLORTSOGOOto pursue further education in China. Meanwhile, Deputy Minister of Finance Department of Mongolia, BULGANTUYA KHURELBAATAR, ever studied in School of economics, HUST, which spurs her on to HUST.

Itwas not easy forDULGUUN BOLORTSOGOOto adapt the new life in Wuhan at first, due to unfamiliar environment, non-fluent and huge cultural difference. She even did not know frequently-used APP in China and other convenient tools, but this situation did not last for a long time. With help of teachers and students in School of Economics,DULGUUN BOLORTSOGOOfamiliarizes herself with Wuhan and catches up with normal peace of studying and living. Also in this process, the idea of becoming volunteers of orientation program of international students and holding position of student cadre came into her mind. She would like to deliver the spirit of being generous in giving help and help helpless new international students like her in the past.

DULGUUN BOLORTSOGOOwould spend three hours on self-study everyday and deal with students’affair at the same time, which inevitably give her a lot of pressure on time. When asked why still choose to participate students’affair in such a compact schedule, she answered,“Everyone only has 24 hours a day, and for me, this kind of arrangement is quite busy indeed, but I don’t think students’affair is wasting my time. Studying is of great importance, but not only reading textbooks. I can learn a lot from students’affair and volunteering jobs, which are not found on textbooks.”DULGUUN BOLORTSOGOOthinks as a young woman of the day, what she should do is to gain something from learning, impart her experience and knowledge to others, and help others through her won act.DULGUUN BOLORTSOGOOlikes helping others, which delights her and get her to know her flaw. Students’affair and volunteering jobs give her more chance to make good friends and keep closely with them, which is her greatest harvest.

Havingbeen staying in School of Economics for almost three years,DULGUUN BOLORTSOGOOestablished a deep friendship with classmates and teachers. Their kindness and hospitality helped her adapt to life in China, and she is full of gratitude. DULGUUN BOLORTSOGOOis very satisfied with a great deal of extra-curriculum activities held by School of Economics and also looks forward to more chances to learn.

DULGUUN BOLORTSOGOOknows that China’s economy is developing rapidly and plans to stay in China after graduation. She defines her future career as“bridge”. Based on knowing Chinese culture well, she is willing to use her professional knowledge to serve to to build a cultural and trade bridge between China and Mongolia.

(翻译 熊苒苒)


罗琳:用热爱和热情拥抱世界

MUMAL MUSTAFA SOOMRO:Embrace the World with Love and Enthusiasm

罗琳,来自巴基斯坦,现于游艇会线路检测中心攻读世界经济硕士学位,在2017-2018学年度获得荣获“优秀志愿者”称号,曾于任职于国际组织。

经济:追逐与热爱

谈及自己所攻读的专业,罗琳认为,顾名思义,这是一个讲述全球经济状况与发展的学科,可以骄傲地说,它几乎覆盖了人类经济的每一个方向。而她对于这个专业的兴趣,则是来源于自己的已获得会计学位以及相关的专业课。在发现自己兴趣所向之后,她并没有就此草草让自己将来的研究方向尘埃落定,而是搜索并阅读相关资料、文献。在进行深度了解后,罗琳这样形容道:“我终于找到了我梦寐以求的专业,所以我进入了这个学院。”

如今人们似乎已经对金钱产生了近乎偏执的狂热,在谈及经济在人们生活中扮演的角色时,罗琳认为,其实早在几个世纪之前,经济早已悄无声息地渗透进了我们生活的每一个角落,只是当时大部分人都没有意识到这一点。而如今,大至国际贸易、货币兑换、风险控制,小至我们日常生活中的零碎小事,经济都是作为一个领导者出现的。

志愿:投入与热情

在大大小小、精彩纷呈的志愿活动中,总能见到罗琳忙碌的身影,而她也凭借自己对志愿服务发自内心的热爱得到了优秀志愿者的称号。她曾跟随SICA组织参与“Teachers Support of International Students”项目一起去往武汉的一所小学教学,面对一个有40-45个学生的课堂,罗琳感到了这次志愿服务的富有挑战性。但她利用细心的准备以及耐心的教学,圆满地完成了这次志愿服务。直到现在回忆起那次教学,她仍认为这是自己印象最深并收获最多的一次经历。谈及自己投身志愿服务的原因时,她毫不犹豫地回答道:“志愿服务本身就是一个很有意思的经历,它让我有机会向自己热爱的方向奋斗。”

罗琳认为,可能每个志愿者、每次志愿服务活动对整个社会只能带来一点点的改变。但是在成千上万的志愿者的共同努力下,无数小小的力量聚集起来,就能够推动社会向着更好的方面发展,而这也正是她引以为傲的。

印象:好奇与探索

“来到中国我没有感到丝毫的不适应,我爱这个城市以及这个国家的一草一木。”罗琳的父母都曾在中国留学,童年时期父母对中国生活与文化的描述让她对这个国家充满憧憬,与父母华人朋友的交流促使她揭开这个国家神秘的面纱,逐渐走近、触碰、了解这个国家。

关于对新环境的适应问题,她以武汉变化多端的天气为例,并认为天气可能需要我们花费时间去逐渐适应,但它绝对不难以克服。对旅行的热爱使得罗琳对新的国家新的城市永远保持着一颗新鲜的好奇心与探索欲,因此来到一个全新的环境,她对此做出的第一反应往往是探索与适应,而非抱怨与逃避。这份自信与勇敢成为了她征服一个个全新环境的最好工具。

“你读的越多,了解得就越多;你了解得越多,你想去的地方就越多。”知识与经历本就是相辅相成的,罗琳的座右铭正是她学习、成长与前进动力的真实写照。

(记者:吴怡燕)

MUMAL MUSTAFA SOOMRO, from Pakistan and majored in World Economy, wonHUSTOutstanding Volunteerof the academic year 2017-2018, and ever worked in an international organization.

Economics: Pursuit and Love

Speaking of hermajor, as its name makes evident, it is a discipline that depicts economic condition and development globally and covers almost every direction of human economy, MUMAL SOOMRO said proudly. Her interest in this major comes from her previous degree of accounting and relevant major courses. After spotting her interest, MUMAL SOOMRO did not determine her research direction hastily, but collected and read related documents and literature. Through a deep understanding, she said,“Finally, I found my aspirational major and chose School of Economics, HUST.”

Today, there a mania for money in human society. When it comes to the role that money plays in people’s life, MUMAL SOOMRO thinks, actually before several centuries, economy pervaded every corner in our life, but unnoticed by most people. Now, economy dominates from international trade, currency exchange, and risk control to trivial matters.

Volunteer:Devotion and Enthusiasm

MUMAL SOOMROcan found in lots of wonderful volunteering activities, and her heartfelt love for volunteering work won her HUST Outstanding Volunteer. She ever participated program“Teachers Support of International Students”with SICA and taught in a middle school in Wuhan as a volunteer. It is challenging forMUMAL SOOMROa class of 45-50 students, but her careful preparation and patient teaching makes her complete volunteering service successfully. Until now,MUMAL SOOMROstill thinks that’s her most impressive and rewarding experience. Regarding her reason for dedicating herself to volunteering service, she answered without hesitation,“Volunteering serviceis a very interesting experience, which gives me chance to strive for my direction.”

MUMAL SOOMROthinks, every volunteer may bring a little bit changes to the whole society in every volunteering service, but she feels proud that constant effort brings success and pushes the society to a better way.

Impression: Curiosity and Exploration

“I neverfeel anything unconformable in China. I love Wuhan and everything in this country.”Both ofMUMAL SOOMRO’s parents ever studied in China. Their description of China in her childhood attracted her particularly, and communication with parents’Chinese friends unveiled the mystery of China for her, which gives her way to touch and know this country.

As for adapting new environment, she takes Wuhan’s changeable weather as an example. It may take us time to get used to new weather, but it is definitely not difficult to conquer.MUMAL SOOMROis always keeping curious and exploring to new cities and new countries, thanks to her love to travel. Therefore, her first reaction is exploration and adaption in a new environment, rather than compliant and avoidance. Her confidence and guts are her best tools to brave the wind and the waves.

“The more you read, the more you know; the more you know, the more places you want to go to.”Knowledge and experience are inseparable, andMUMAL SOOMRO’s motto reflects her motivation for learning, growth and progress.

(翻译 熊苒苒)


冉帅:努力做到最好

Morteza Ran jkesh: Make great efforts to be the best

作为游艇会线路检测中心国际经济与商务专业17级(国际学生班)的班长,冉帅(Morteza Ranjkesh)得知自己荣获优秀学生干部和学业优秀奖时,喜悦涌上心头。他很开心学校十分尊重勤奋学习的学生,这也是对他努力付出的肯定。

谈及自己的学业,他认为没有辜负自己的努力,在过去的一年多里,他埋头于课堂与课下的学习中,不仅完成课内任务,更花时间去拓展学习专业上的知识。他说,“我只有一个目标,那就是拿着最好的结果,以最高的GPA毕业,所以我学习心无旁骛。”而作为班级的班长,他也甘于奉献,乐在其中,承担这份责任,为同学服务,也很高兴自己做得不错,能得到同学们的肯定。

学业之外,冉帅也曾是一个出色的音乐人,他学了近16年的吉他和8年的钢琴。在伊朗,他在一所学校教了3年音乐。并且在华中科技大学“醉晚亭”大型器乐欣赏晚会上,与他的未婚妻携手同台演奏。

谈及为什么选择经济学,他回忆道,由于他的父亲从商,他年幼之时便对这个行业十分熟悉,而在家庭潜移默化的影响下,随着年龄增长,他逐渐发现了自己对经济的兴趣。于是他决定将兴趣变为专业,来到华中科技大学学习经济。

来华一年半,冉帅说自己在中国的每一天都印象深刻,因为在这里流淌着一段独特的文化,这深深地吸引着他。他感慨道,在武汉确实能切身感受到“武汉,每天不一样!”所带来的日新月异的变化,即使只是走在大街上也乐趣十足。在他眼里,中国人是十分和善又刻苦的,也从不忘乐于助人,这让漂泊他乡的冉帅感到舒适而温暖。他认为,尽管中国是一个飞速发展的国家,但总是时刻关心着自己古老的文化,不忘根源,他十分尊重中国人对传统的敬仰。

对待漫漫人生,他总是持有“尽力做到最好的态度”,无论身处人生的哪个阶段,他都会努力成为最佳。毕业后,他打算回到伊朗,用所学的知识为祖国的经济发展做出贡献。

(记者:李泽涵)

Morteza Ran jkeshis studyingin theSchool ofEconomics of Huazhong university of Science and Technology, majors in InternationalTradeand Business (international student class). As a monitor,Morteza Ran jkeshfeelsgreat honor when he knew that he has won The Outstanding StudentCadreAward and The Academic Excellence Award. He is very happy that our school respects the diligent students and he thinks this is a recognitionforhis hard work.

Speaking of his studying,Morteza Ran jkeshthinks he has lived up to his efforts. In the past years, he immersed in-class and after-class learning. He not only focused on in-class tasks, but also tried to expand his professional knowledge. "I have one goal: get the best results and graduate with the highest GPA, so I devote myself in studying." he said. As a monitor, he is willing to take this responsibility and serve for the students. He enjoys it.Morteza Ran jkeshfeelshappy that he can win his classmates’heart.

In addition,Morteza Ran jkeshwas an outstanding musician,andhe has played the guitar for nearly 16 years and played the piano for eight years. He had taught music for three years in Iran. And he had given a tremendous performance in "Zui Wan Ting" large instrumental music appreciation party with his fiancée.

When being asked why study economics, Ran recalled that his father is a business man, so he knew it very well when he was young. Under the influence of his family, he gradually found his interest in economics as grew older, so he decided to turn his interest into a major and came toHUSTto study economics.

One and a half years in China, Ran said he was impressed with every day he spent in China. The unique culture fascinated him deeply. He said, "In Wuhan every day is different!" So even just walking down the street can be fun. In his eyes, Chinese people are very kind, hardworking and always ready to help others, which makes him feel warm. He believes although China develop rapidly, it still cares about its ancient culture and never forgetsits roots. He admires Chinese respect for tradition.

Morteza Ran jkeshalways has an attitude of “Make great efforts to be the best “and he tries to be the best no matter in what stage of his life. He plans to return to Iran and try to make contributions to his country's economic development with what he has learned.

(翻译 陈小敏)


杜奥:传递帮助他人的力量

MOHAMED OUEDRAOGO:Full of Energy to Help Others

开始采访前,杜奥刚结束一天的学术会议,正在询问有关会议课件内容,眼镜下明亮的眼睛透露着些许疲惫。但一讲到志愿经历他似乎又恢复了活力。

博士在读的杜奥,参加会议,做研究,准备论文,日常生活非常忙碌。而被问及为何想在忙碌的学业生活中成为迎新志愿者时。杜奥说到,初到中国时,他非常地茫然无助,是迎新志愿者带领他熟悉这个校园,熟悉这里的生活,同时给予了他很多帮助。他非常感激,并想将这份帮助传递下去:与刚到这上的新生们分享自己的经历;提醒作为外国人在一个陌生的国度生活需要注意的问题;同时给初来乍到的他们温暖。

谈及志愿者的经历,令杜奥印象最深的是,有一次在帮助一个来自印度的女生安顿好,了解过学校环境后,女生的父母亲切地拉起他的手向他道谢并说“你真是个很好的人,我们真的很感激你”,尽管杜奥认为他只是做了他力所能及的小事,还是很惊喜,并因为可以通过自己的力量帮助到别人而感觉到开心。在杜奥看来,人生活在这个世上,不仅仅是一个个体,更是社会里的一部分。我们是朋友,是亲人,我们需要去关心他们,帮助他们。“尽管你会很忙,尽管有很多需要做的事情,你依旧要尽自己所能去帮助他人。如果曾有人帮助过你,那么你能做的就是将这份感激转化为帮助别人的力量并将它传递下去。而将来,或许在这个美洲、亚洲、欧洲 或是世界上的其他角落,可以遇到自己曾帮助过的人。”那这对杜奥来说绝对是非常美好的经历。

转眼杜奥已经在经济学院学习了一年,在这期间他认识了很多优秀的老师和同学,也交到了不少好朋友。但在他看来,中国学生很友好但有些害羞,所以到现在他认识的中国朋友很有限,他希望之后可以交到几个中国朋友,当他回到自己的祖国时可以跟家人朋友讲自己的经历时可以谈到自己非常要好的中国朋友。

在未来,杜奥认为自己有无限的可能性。纵然在中国这个快速发展的国家他可以获得非常多的机会,但他仍想回到自己的祖国,将自己所学用到工作中,以促进国家的发展。

(记者:符韵)

Before this interview, MOHAMED just finished a one-day academic conferenceand was consulting its related content. Fatigue was in his bright eyes, but when it came to the experience of being volunteers, energy came back.

Being a PhD student, MOHAMED is very busy with academic conferences, research and papers in daily life. Although being obsessed with such a busy life, he is still willing to be a helpful volunteer. MOHAMED recalled at the very beginning in China, he felt very helpless and lost, and it was the volunteers who gave his guidance, support and warmth in HUST. He is very grateful to those volunteers and also, he would like to transfer the help. Thus, in this year, MOHAMED shared his own experience with new students, reminded them of some problems that they might be faced with in China, and made them feel warm in HUST.

What impressed MOHAMED most in his volunteer experience was that after he once helped a girl from India, this girl’s parents held his hands and expressed gratitude to him deeply. MOHAMED was very surprised, because he thought what he did is not of very importance, but he was still very delightful that he can help others. In MOHAMED’s eyes, everyone is not only an individual but also a member of society. We can be friends or family members, and we can care and help each other. MOHAMED mentioned although you are occupied with many things and intend to do many things, you are still supposed to try your best to help others. If someone ever helped you, what you can do is to transfer your gratitude to the energy of helping others. In the future, you may encounter someone that you helped before in corners of the world.

MOHAMED has been studied in School of Economics for one year, and during this period, he has known many excellent teachers and students, also made a lot of good friends. He thought Chinese students are friendly but a little bit shy, so his Chinese friends are very limited. He hopes to make some Chinese friends later and when he returns to his country, he can introduce his Chinese friends to his family.

MOHAMED thinks there is infinite opportunities for him in the future. He knows he can get many chances in China, but he still wants to go back to his motherland. He is eager to devote himself to the development of his country.

(翻译 熊苒苒)

微信公众号